Ca nhạc hay nhất thế giới

Tạp chí của Mỹ – Rolling Stone đã xây dựng một số báo đặc biệt quan trọng bao hàm 500 bài bác hát hay độc nhất quả đât đông đảo thời đại (phát hành vào khoảng thời gian 2004). Danh sách được chọn lọc với sự bầu lựa chọn của 172 nhạc sĩ với công ty phê bình âm nhạc. Đa số những bài xích hát là đến từ Mỹ và Anh, chỉ tất cả duy nhất 1 bài là ko viết bởi giờ Anh với phần lớn bài hát vào list bên trong thập niên 1960.

Bạn đang xem: Ca nhạc hay nhất thế giới

500 bài xích hát hay độc nhất vô nhị thế giới mọi thời đại của tập san Rolling Stone

Năm 2010, tập san Rolling Stone sẽ update list này, với việc xuất hiện của những bài vào thập niên 2000 nhưng mà toàn bộ top 25 vẫn không chuyển đổi.

Và bài bác hát dẫn đầu vào danh sách này là Like a Rolling Stone của Bob Dylan.

Bài hát tốt tốt nhất thế giới mọi thời đại – Like a Rolling Stone

Like a Rolling Stone” là 1 trong ca khúc được viết năm 1965 vì ca sĩ – nhạc sĩ tín đồ Mỹ Bob Dylan. Lời bài hát mang tính thúc dục xuất phát điểm từ một đoạn chép tay cơ mà Dylan viết trong tháng 6 năm 1965, khi ông trsống về xuất phát từ 1 chuyến giữ diễn lâu dài của bản thân mình có thương hiệu Bob Dylan UK Tour 1965.

*
Ca sĩ fan Mỹ Bob Dylan

Sau lúc lời bài bác hát được sửa đổi những, cô ứ thành 4 đoạn nđính cùng 1 đoạn điệp khúc, Like a Rolling Stone đã làm được thu âm vài ba tuần kế tiếp với đưa vào album lắp thêm tứ của Dylan là Highway 61 Revisited. Trong trong cả 2 mùa thu âm, Dylan vẫn cố gắng mày mò đúng thực chất của ca khúc này, thuở đầu được viết với nhịp 3/4 mà lại lại ko thành công xuất sắc.

Cách bỗng nhiên phá

Ông sẽ tạo thành một bước đột phá Lúc phân tách nó cùng với thể loại rock, với nhạc công rock bắt đầu Al Kooper nghịch lũ organ nhằm tạo thành đều đoạn nhạc nđính thêm có hóa học country. Tuy nhiên, Columbia Records đã không chấp thuận lúc cả hai ca khúc ở trong 2 định hình kéo dài thêm hơn nữa 6 phút ít cùng sở hữu rất nhiều âm tkhô nóng điện tử, đề xuất hãng sản xuất đã băn khoăn Lúc xây đắp đĩa solo.

Chỉ trong vòng 1 tháng sau thời điểm bản sao của ca khúc bị thất thoát tại một vài club âm nhạc và những DJ bao gồm tác động ngơi nghỉ các câu lạc bộ này sẽ nhận định rằng ca khúc sẽ được thiết kế ra đĩa solo. Các đài phạt tkhô giòn đang hết sức miễn cưỡng khi vạc một bạn dạng nhạc lâu năm, cơ mà “Like a Rolling Stone” đã chiếm hữu địa điểm số 2 nằm trong bảng xếp hạng ngơi nghỉ Mỹ cùng đổi thay một bản hit thế giới.

Xem thêm:

Ca khúc được diễn đạt là cuộc biện pháp mạng trong việc tổng vừa lòng những thể các loại âm nhạc không giống nhau, sự tươi trẻ, một chút đùa cợt vào giọng hát của Dylan, cùng sự trực tiếp thắn Lúc đưa ra câu hỏi vào điệp khúc: “How does it feel?” (tạm dịch: Cảm giác thay nào nhỉ?). “Like a Rolling Stone” vẫn có tác dụng chuyển đổi cả sự nghiệp của Bob Dylan và thời nay nó được xem như là 1 trong số những tác phđộ ẩm có ảnh hưởng lớn nhất thời hậu chiến cùng từ bỏ kia nó được phân phát không chỉ về mặt âm thanh thương mại, ngoại giả được phạt giữa những sự khiếu nại văn hóa đặc trưng nhằm cải thiện biểu tượng của Dylan.

Chủ đề của Like a Rolling Stone

Không giống hệt như đều hit thường thì bên trên các bảng xếp thứ hạng vào thời gian ấy, lời bài bác hát “Like a Rolling Stone” không nói về tình thân, nhưng mà phân bua sự bất mãn cùng mong muốn trả thù. Oliver Trager biểu lộ lời bài xích hát là “lời giễu cợt của Dylan về 1 người phụ nữ đã hết thời và bắt buộc từ phòng đỡ trong một trái đất cừu địch với xa lạ“.

Người nhưng bài bác hát hướng tới, Miss Lonely (Quý đơn độc độc), đã tất cả số đông lắp thêm thiệt thuận tiện, cô ấy học tập trên đông đảo ngôi trường cực tốt và gồm những người dân bạn thượng lưu lại, cơ mà hiện giờ thực trạng của cô ý ấy thiệt sự khó khăn, cô ấy không tồn tại bất kỳ thử khám phá ý nghĩa sâu sắc nào để tập luyện nhân biện pháp của chính mình. Câu hát khởi đầu chỉ dẫn đa số hình hình họa trước đó của cô gái:

Once upon a time you dressed so fine (Đã có một thời hạn em ăn mặc rất đẹp)Threw the bums a dime in your prime, didn’t you? (Ném mấy đồng lẻ vào túi vào số đông kẻ ăn mày, cần ko em?)

Và đoạn đầu ngừng cùng với phần đông câu diễn tả thực trạng hiện nay của cô gái ấy:

Now you don’t talk so loud (Bây giờ em không thể dám rỉ tai thừa lớn)Now you don’t seem so proud (Bây tiếng em không thể dám quá từ bỏ hào)About having to lớn be scrounging your next meal (Về bài toán đang phải đi xin ăn uống cho bữa tiếp theo)

Ý nghĩa khác

Mặc mặc dù mang tính chất đả kích mập, bài bác hát cũng tỏ lòng thương sợ hãi so với “Quý cô đơn độc”, đó là niềm vui cùng sự thoải mái khi mất tất cả. Jann Wenner đã nhận xét: “Tất cả hầu như thứ vẫn mất tích. Quý khách hàng là bao gồm bạn, hiện nay bạn đang trường đoản cú do… quý khách sẽ bất lực và bây giờ các bạn ko còn gì nhằm mất. Và chúng ta vô hình- không có kín đáo nào- đó là sự việc giải thoát. quý khách hàng không còn cảm hứng lo sợ nữa“. Đoạn sau cùng ngừng cùng với 2 câu:

When you ain’t got nothing, you got nothing lớn lose (Lúc em chẳng bao gồm gì, thì em cũng ko còn gì khác nhằm mất)You’re invisible now, you got no secrets khổng lồ conceal (Em bây chừ vô hình, em không hề kín làm sao để bít giấu)

Đoạn điệp khúc lặp đi lặp lại 1 chủ đề

How does it feel (Cảm giác cầm làm sao nhỉ)How does it feel (Cảm giác cố kỉnh như thế nào nhỉ)To be on your own (khi buộc phải sống một mình)With no direction home (lúc đo đắn đâu là nhà)Like a complete unknown (Nlỗi một kẻ hoàn toàn vô danh)Like a rolling stone (Nlỗi một hòn đá lăn)

Các phiên phiên bản của bài xích hát tuyệt độc nhất núm giới

đa phần nghệ sĩ đã hát lại “bài hát hay độc nhất vô nhị quả đât đều thời đại”, bao gồm Johnny Thunders, The Four Seasons, The Rascals, Judy Collins, Johnny Winter, The Rolling Stones, Spirit, Cher Michael Bolton, The Creation, John Mellencamp, The Wailers, cùng Green Day.

Nhạc công guitar Jimày Hendrix, màn trình diễn cùng The Jimày Hendrix Experience, sẽ thu âm 1 phiên bạn dạng trực tiếp tại Monterey Pop Festival. Hendrix là 1 trong những người cứng cuồng nhiệt độ của Bob Dylan, cùng tốt nhất là ca khúc “Like a Rolling Stone”.

Bài hát cũng được hát lại với nhiều ngôn từ khác nhau. Hugues Aufray hát ca khúc này bởi giờ đồng hồ Pháp (“Comme Des Pierres Qui Roulent” (Aufray Trans Dylan, 1995)), nghệ sĩ tín đồ Áo Wolfgang Ambros cũng có thể có một phiên bạn dạng Áo-Đức “Allan Wia a Stan” trong album 1978 Wie Im Schlaf đạt địa điểm số 8 trong bảng xếp hạng nghỉ ngơi Áo trong 8 tuần.

Nhóm nhạc Đức Bap hát phiên bạn dạng mang tên “Wie ‘ne Stein” vào album Vun drinne noh drusse và Lars Winnerbäck biểu diễn ca khúc bởi giờ Do Thái có tên “Som en hemlös själ”, tức thị “Nlỗi một linc hồn vô gia cư”. Articolo 31 thu âm 1 phiên bản sở hữu tên “Come umãng cầu Pietra Scalciata” (nghĩa là “Nhỏng một hòn đá bắt đầu”) vào album năm 1998 của mình mang tên Nessuno. Phiên phiên bản này là 1 trong ca khúc hip-hop trong những số ấy tất cả lồng vào nhiều các giọng nói của các cô gái chen vào, các đoạn rap cùng có cả DJ. Phiên phiên bản này chỉ gồm tuyệt nhất 3 đoạn cùng dài 4,5 phút ít.

Lời bài xích hát Like a Rolling Stone

Once upon a time you dressed so fineThrew the bums a dime in your prime, didn’t you?People hotline say ‘beware doll, you’re bound khổng lồ fall’You thought they were all kidding youYou used to laugh aboutEverybody that was hanging outNow you don’t talk so loudNow you don’t seem so proudAbout having to be scrounging your next meal

How does it feel, how does it feel?To be without a homeLike a complete unknown, lượt thích a rolling stone

Ahh you’ve gone to lớn the finest schools, alright Miss LonelyBut you know you only used khổng lồ get juiced in itNobody’s ever taught you how to lớn live out on the streetAnd now you’re gonna have khổng lồ get used khổng lồ itYou say you never compromiseWith the mystery tramp, but now you realizeHe’s not selling any alibisAs you stare into lớn the vacuum of his eyesAnd say vày you want to lớn make a deal?

How does it feel, how does it feel?To be on your own, with no direction homeA complete unknown, like a rolling stone

Ah you never turned around to lớn see the frownsOn the jugglers và the clowns when they all did tricks for youYou never understood that it ain’t no goodYou shouldn’t let other people get your kicks for youYou used khổng lồ ride on a chrome horse with your diplomatWho carried on his shoulder a Siamese catAin’t it hard when you discovered thatHe really wasn’t where it’s atAfter he took from you everything he could steal

How does it feel, how does it feel?To have sầu on your own, with no direction homeLike a complete unknown, like a rolling stone

Ahh princess on a steeple & all the pretty peopleThey’re all drinking, thinking that they’ve got it madeExchanging all precious giftsBut you better take your diamond ring, you better pawn it babeYou used to lớn be so amusedAt Napoleon in rags and the language that he usedGo to lớn hyên he calls you, you can’t refuseWhen you ain’t got nothing, you got nothing khổng lồ loseYou’re invisible now, you’ve got no secrets khổng lồ conceal

How does it feel, ah how does it feel?To be on your own, with no direction homeLike a complete unknown, lượt thích a rolling stone